lailai's profile~~生命的过客~~(生命の旅人)PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    January 27

    英语教程--耶鲁教授Sterns指责北大学生剽窃成风(1)

    To my students in Beijing, Fall 2007:

    While grading papers today I encountered two more cases of plagiarism. One was sophisticated but serious. The other was so blatant that it was almost unbelievable. That makes a total of three students who have failed my courses because of plagiarism.

    今天批阅论文的候,我又遇到了两例剽窃行。一例手法老但是情节严重,另一例是厚无耻得令人以置信。这样总计就有三名学生因剽窃而在我的程中不及格。

    If I had not warned you and given you the opportunity honestly to correct your essays, there would have been several more. I thank those of you who were honest and showed me what you had copied.

    假如我前些候没有警告,并一次机会去诚实地改正你的文章,这种事情会多好几例。有些同学诚实地告了我他都抄了哪些部分,我向他表示感

    Plagiarism disturbs me greatly, both because it corrodes my relationship with you as my students, and because it tells me things about China and Beida that neither you nor I want to hear.

    些剽窃行为让我非常苦,不但因害了你我之系,也因它告了我一些于北大、于中国的事情,而些事情是你我都不愿意听到的。

    It corrodes my relationship with you because I work hard to be a good teacher, I take time to prepare good lectures, and I spend many hours providing detailed feedback on essays. It is hard work. You cannot imagine what it is like to correct the details of the 500th essay until you have done it yourself. I do that to help you learn to think more clearly, to express yourself convincingly, and to develop your intellectual power, your ability to understand the world. I also do it because I value you, I value your ideas, and I think the world will be a better place when you can all think clearly and behave intelligently. Later in life, some of you will be leaders with important positions. I want you to be competent and honest, for I have seen too often what terrible things can happen when leaders are incompetent and dishonest. Leadership aside, I want all of you to be able to create value in your lives, whatever you end up doing, and you cannot do that if you deceive.

    害了我系,因了当一名好老而付出了多努力。我花了时间备课授,又花了时间给的文章写下尽的反些工作都很辛苦。你无法想象,当改到第500篇文章的细节候你是什,除非你经历。我做一切,是学会更清晰地思考问题,学会有服力地表达自己的点,学会培自己的理性,锻炼自己理解世界的能力。我做一切,也因我珍,珍的想法,而且我想,如果你都能清晰地思考、明智地行个世界也会得更加美好。在以后的人生道路里,你当中有的人会成身居要位的领导,我希望你德才均,因无德无才的领导者所能来的可怕灾,我已经见过太多了。就算不当领导,我也希望你所有人都能在你的生命中造一些有价西,无最后从事什。而如果你欺,你是做不到一点的。

    When a student whom I am teaching steals words and ideas from an author without acknowledgment, I feel cheated, dragged down into the mud.
    I ask myself, why should I teach people who knowingly deceive me? Life is too short for such things. There are better things to do.

    当我所教的学生从人那里话语和思想的候,我感到受了欺,心情沉重如同跋泥沼。我会自己,我那些存心欺我的人上呢?生命是如此的短,太不得。有比好得多的事情可以做。
     
    Disturbingly, plagiarism fits into a larger pattern of behavior in China. China ignores international intellectual property rights. Beida sees nothing wrong in copying my textbook, for example, in complete violation of international copyright agreements, causing me to lose income, stealing from me quite directly. No one in China seems to care. I can buy DVDs in stores and on the street for about one US dollar. They cost $20-30 outside China; the artists who produced them are losing enormous amounts of stolen income, billions of dollars each year. China has become notorious for producing defective products that have to be recalled because the pose health threats to consumers. A recent cartoon in an American newspaper shows the Central Committee reacting to an accusation that they have violated human rights. The response? Wait until they see what we put in their toothpaste next! Corruption is a serious problem in a boomin g economy. For example, in the mining industry, about 5000 miners die each year and mine owners cut corners in violation of the law. The social fabric breaks when workers die because owners are greedy. The Mandate of Heaven is lost.

    不安的是,剽窃已整个中国行模式的一部分。中国忽识产权。比如印我的书彻头彻反了国权协议,使我失了收入,我而言近乎直接的窃,然而北大人却此安之若素。再比如,我只花大一美元就能在街和店铺买DVD 光碟,些碟片在国要上二三十美元。作它艺术家因此失的大笔收入全是被走的,年几十亿。因商品者造成潜在的健康威而不得不召回,中国已是臭名昭著了。最近美国报纸上刊的一幅漫画描了中央委会被指侵犯人。猜他回答?“往他牙膏里西,看们还敢吭声不?”经济的背后,腐为严重的问题。就拿矿业年大有五千名工死去,就因为矿了省事了利而不惜反法律.主的致工人死去,象征着社会阶层间纽带的断裂。天道已

    耶鲁教授Sterns指责北大学生剽窃成风(2)

    China appears to have lost her way. Confucius said, do not do to others what you do not want them to do to you. He also said, a gentleman is honest. Honesty and reciprocity are the basis of trust and community. We cannot get along in a world filled with deceit and defection; such a world becomes a Hobbesian war of all against all, nasty and brutal. We cannot do science if we cannot trust what others publish. There is no reason to try to replicate a result if it cannot be trusted. It would not be worth the effort. Without replication there can be no shared knowledge that is tested and trustworthy - that is, no science. Without science, there can be no technology. And without technology, there can be no steady increase in productivity, economic growth, and a better life for al l.

    中国似乎已迷失了她的道路。孔子说过,己所不欲勿施于人。他还说过,人而无信不知其可。 诚实互惠是信任与社群的基。在一个充和背叛的社会中,我无法生存,这样的世界成了霍布森式的“个人与个人为敌”的争,险恶而野蛮。若是我不能相信表的西,我就没法做科研。都没有理由去企一个不可信的果,不那功夫;而没有重就不会有经过验证而可信靠、可共享的知,也就没有科学。没有科学就不会有技,没有技就不会有生力的稳步发展,经济水平的持,也就不会所有人都来更美好的生活。

    The penalties for plagiarism that you will encounter later in life are very serious. If you do it as a graduate student, you can be expelled from university, and you will not get your degree. If you do it as a faculty member, you can lose your job. I know you may not believe that, for the sociology professor at Beida who translated an entire book into Chinese and published it with his name on it only lost his administrative positions but kept his professorship and salary. But things are not like that elsewhere . When plagiarism is detected in the United States, it can end the career of the person who did it. That is also true in Europe.

    在你今后的人生里,剽窃将会遇到极为严厉惩罚。身研究生如果剽窃,就会直接除,没有学位。身如果剽窃,就会碗。我知道你可能不信,因北大那位把整本翻成中文就署上自己名字出版的社会学家 仅仅丢了行政职务,却仍然保有教授之位和薪水。然而事情在别处并非如此。在美国如果发现有人剽窃,此人的职业生涯可以就此于一旦。欧洲亦然。

    The fact that I have encountered this much plagiarism at Beida tells me something about the behavior of other professors and administrators here. They must tolerate a lot of it, and when they detect it, they cover it up without serious punishment, probably because they do not want to lose face. If they did punish it, it would not be this frequent.

    我在北大遇了如此之多的剽窃,一事实说明了其它教授和行政官的所作所。他必然是颇为容忍,而当发现有人剽窃,他未加严厉惩罚就遮掩去,很可能是因不愿丢脸。假如他真的施以惩罚,剽窃决不会这么猖獗。

    I have greatly enjoyed teaching some of you. I have encountered young minds here that are as good as any in the world. Many of you are brave, most of you work very hard, most of you are honest, and some of you are brilliant. But I am leaving with very mixed feelings. It is quite sad that so many promising young Chinese think it is necessary to cheat to succeed. They damage themselves even more than the people from whom they steal and the people whom they deceive with stolen words.

    当中一些人上候,我感受到了极大的喜悦。我在里遇到的年头脑,和世界上任何地方比起来都毫不色。你当中多人都很勇敢,大部分人都很努力,大部分人都很诚实,有些人相当明。然而当我离去,心情是复杂的。这么多前途无量的中国年认为要靠作弊才能成功,我十分心。比起那些被他窃走思想的人,和那些被他用窃来的的话语所欺的人,他们伤害得要多的,是他自己。

     

    Sincerely, Steve Sterns

     

     

     
    January 12

    随想

     

     

     

    生命中,不断有人离开或进入,
    于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了
    ..
     
    生命中,不断的有得到和失落
    ,
    于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了
    ...
    然而,看不见的,.是不是就等于不存在
    ?
    记住的,是不是永远不会消失.

     

     

     

    人生において、離れていく人、近付けてくる人がよく現れる。

    して、見える、見えない、覚える、忘れた..

    人生において、得たものと失われたものがよくある。

    して、見えない見えた;忘れて、しっかり覚えた...

    しかし、見えないのは、存在しないことなの?

    しっかり覚えてたものは、永遠に消えないの?

    January 02

    岁末抗病记

    很好的一个朋友身体不适,被医生诊断为癌症,最近动了手术.

    癌症,一个感觉很遥远的病名,突然出现在眼前,让人有些措手不及……

    那天匆匆赶到医院.

     

    面对一个面临死亡威胁的人,好象什么安慰的话都是空洞……

    第一次去看她的时候,感觉她有些消沉,默默的躺着….

     

    想缓和一下气氛…..算命的说了,,你很长寿的,,

    感觉自己的话好象很没说服力.

     

    拼命的赚钱,劳累过度..…生活没有规律….以前提醒过她,,可没想到,,竟成了现实

     

    第二次去看她的时候,

    听说她拒绝了医生建议的术后化疗,虽然是算比较轻的癌症,但是医生为了防止扩散的危险,以防万一,还是建议她做.术后的化验报告也不是百分百的合格.

     

    她居然义正词严的拒绝了。说化疗有很大的副作用,坚决不做。

    .

    之后的术后恢复期,生命力之顽强在她身上得到了最大的体现.

    在医院我还是不相信她得是所谓的绝症…..在我印象中,那是被判死刑的病.

     

    经常和同室,医生开着玩笑,术后不就自己就拿着导尿管在楼层里跑来跑去,笑声经常感染了整个显得沉闷的楼层,整天嚷嚷着要出院,在医院呆着太无聊,……谁能看的出是一个刚刚做完大手术不久的病人….

    听说同一层楼中,还有和她同类型的癌症手术有四起.都是比较年轻的生命….可她们每天在偷偷的哭泣….家属在唉声叹气.

     

    在她身上看不到癌症病人的痛苦.焦虑比平时还开朗,….一时我真的疑惑了

     

    果然恢复的很快,.术后20天就出院了。

     

    出院那天,同病房的家属还和医生建议希望她多留几天,

    医生还想积极的游说她加入抗癌协会.要她做宣传呢..

     

    朋友的癌症是最轻的一种,没做化疗就出院了,还是有点担心的。

    买了一本{不生病的智慧}一书送给她,希望她在养病期间好好调养.

     

     

    我想,其实每个人面对死亡的威胁心底深处都会感到恐惧,在人前有些人表现出悲观,有些人表现出乐观而已。有些时候,乐观可能也是为了让自己尽快的从死亡威胁的恐惧感中逃脱出来的一种无奈的心境,或者还有一种可能就是你接受了死亡,也就变得坦然了.不管如何,勇敢的面对疾病,战胜自己的心魔,这种精神,还是足以感奋他人。至今在我脑海里留下很深刻的印象。

     

    我想说.不只是你的孤军奋战.很多人都站在你的背后.....

     

     

    附   :{ 不生病的智慧  }

     

    http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20026456&mode=image&alsobuy_product_id=8925124

     

    http://www.lijbook.com/book-read/53/53249/index.html