| lailai's profile~~生命的过客~~(生命の旅人)PhotosBlogLists | Help |
|
December 26 如果沒有明天──Tuesdays with Morrie读后感
Once you learn how to die, you learn how to live 当你学会了死亡,你就学会了活着 Do I wither up and disappear, or do I make the best of time left?
我是接受日渐的枯萎和死亡 还是尽力过好每个时刻?
On Life and Love 关于活着和爱
• Life is a series of pulls back and forth. You want to do one thing, but you are bound to do something else. Something hurts you, yet you know it shouldn’t. You take certain things for granted, even when you know you should never take anything for granted. A tension of opposites, like a pull on a rubber band. And most of us live somewhere in the middle. It’s like a wrestling match. Which side wins? Love wins. Love always wins.
生命是一连串的来回拉锯。你想做某件事,但被迫做别的事。某件事伤害到你,而你知道这不应该。你把某件事视为理所当然,但你深
知没有什么理所当然的事。对立面的冲突,就像拉长的橡皮筋,而我们大多数人都活在这其中。 哪边得胜? 爱会得胜。爱一向都得胜。
• So many people walk around with a meaningless life. They seem half-asleep, even when they’re busy doing things they think are important. This is because they are chasing the wrong things. The way you get meaning into your life into your life is to devote yourself to loving others, devote yourself to your community around you, and devote yourself to creating something that gives you purpose and meaning.
很多人游荡在这个世界上,过着毫无意义的生活,他们看起来象半梦半醒,尽管他们认为自己是在忙于很重要的工作。这
是因为他们追求着错误的事物,投身于你喜爱的事物,投身于你所处的团体,投身于创造的激情,这是赋予你生活目的和
意义的方法。
On Death 关于死亡
• Everyone knows they’re going to die, but nobody believes it. If we did, we would do things differently. To know you’re going to die, and to be prepared for it at any time. That way you can actually be more involved in your life while you are living. 很多人知道自己总有一天会死,但没人愿意真正的相信。如果相信这一切,我们每天就会以一种不同以往的态度对待人生了。学会接受死亡的事实,随时准备好迎接死亡,在你活着的时候,其实就可以让这种随时迎接死亡的想法贯穿你整个人生
• Do what the Buddhists do. Every day, have a little bird on your shoulder that asks, “Is today the day? Am I ready? Am I doing all that I need to do? Am I being the person I want to be? 象那些佛教徒做的一样,每天,让一只小鸟停在你的肩上问你:“今天是那个日子吗?我准备好了吗?我是否做了所有的需要去做的事了,我成为了我想成为的人吗?•
• What makes it so hard to think about dying? Because most of us all walk around as if we are sleep-walking. We do not really experience the world fully, because we are half-asleep, doing things we automatically think we have to do. 是什么让我们不愿意去思考死亡。大多数人每天梦游般的活着,没有充分的体验这个世界。因为我们是半梦半醒的。做那些我们认为必须做的事.
后记: 中文译本是《最后14堂星期二的课》。作者是Mitch Albom,米奇.艾而邦,美国《底特律自由报》的记者,曾十度被美联社票选为美国最佳体育专栏作家。Morrie Schwartz 是 Mitch Albom的大学教授,得了一种叫ALS的奇症而死亡。摘录里面教授的话或者引用的名言。
不相爱,即如死灭。
我们并不高于自然。凡有生者,必有死。
我每晚入睡,就是死去。我每日醒来,就是重生。- 印度圣雄甘地
没有别的经验比得上生儿育女。就这么简单,这件事没有别的可以取代。朋友不行,爱人也不行。如果你要对另一个人负起完全的责任,学着如何去给予最深的爱与关怀,那你就应该生小孩。
死亡结束的是生命,不是关系。
生命中最重要的是学会如何给别人爱,以及接受爱。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
備考:
中国語訳本は《最後の14回火曜日の授業》。作者MitchAlbom、米国《デトロイト自由報道》の記者、約10回ほど投票でAP通信に最優秀スポーツコラムニストを選ばれた。
MorrieSchwartzはMitchAlbom大学教授、ALSという珍しい病気をかかって、なくなった。本の中の教授の話、引用名言を下記通りに抜き書きた。
人間は決して自然より偉くない、生まれたら、いつか必ず死ぬ。
毎晩、寝ついたのは死んだことだ、毎日、目が覚めたら、生まれ変わったことだ。
子供を生むような経験はそれ以上がない。変わりことがない。友達や、結婚相手も変わられない、もしもう一人に完全に責任を取ろうとしたら、一番深く愛及び配慮を与えることを習おうとしたら、子供を生むべきだ。
死は人生終了で、繋がり終了ではない。
人生において、一番大切なのは人に愛を与えて、人の愛を受けとめる。
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://lailaizi.spaces.live.com/blog/cns!37DAB30475D537EE!2127.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|