| lailai's profile~~生命的过客~~(生命の旅人)PhotosBlogLists | Help |
|
February 26 得之我幸;不得我命(できあがったこれ、私の幸;禁じて、私の命)
看到过太多悲欢离合之后, ,对爱情的看法便似乎会客观与淡然一些。但是,不管是多么冷静的一个人,在他/她遇到真正动心的人的时候,一定会有那么一些时候她是会失去理智的,在她感觉到爱情的时候,不管她的内心深处曾经是多么荒凉,都会重新开出芬芳的玫瑰。
爱,就象离离原上草,伤一次枯一次,然而在春天来临的时候,在等到她心目中最想要的人的时候,或者在惊鸿一瞥之间发现了一个突然心动之后,她就会开始长草,并且蔓延整个心灵的原野。让她仿佛又重新活过一次。
有时候你会很困惑,你不停地寻找,寻找最适合你心意的人。但是,你并不知道哪一种人是你最理想的,有时候你觉得一个儒雅翩翩的男子是你所需要的,但是也许他也很虚荣花心呢?有时候你觉得你很中意那种狂野豪迈英雄版的,可是他却不懂怜香惜玉呢?有时候你觉得精打细算的居家男人缺少男子气概,但是他却能给你最安稳的生活,而你却在安稳中让爱死去。
此一时,爱一时。在我们无限担心明天会发生什么的时候,明天已经悄悄来临,所以不如坦然的面对.
“我将在茫茫人海中寻找我唯一之灵魂伴侣。得之我幸;不得我命, 如此而已。”
徐志摩离开了人世间,却给了我们很多的启示。
たくさんな世の中の変転浮沈を見た後に,愛の見方は前より客観かつ冷静的になるようになった。但し、どんな冷静な人でも、本当に心を動かす人に出会う時、きっと冷静を失う時がある、愛を感じる時、かつて心にはどんなに荒涼としていたのに関わらず、深い所には再びバラを咲くだろう。
愛は広がる草原の草のように、傷つけるたびに枯れている、しかし、春が来ていて、一番ほしい人を現れるとき、あるいは無意識のうちに、突然心が動いた人を見かけたとき、草を芽生え、そして心の草原に広がる、まるで再び生まれ変わるようになった。
時にはとても困惑している、一番気が合う人を探し続けるが、どんな人が一番理想的だが分からない、時には品がある男性がほしい、但し、彼は見栄えで、浮気かもしもしれない、時には心が広い、英雄みたいな男性を気に入る、但し、彼は思いやりがないかもしれない、時には日常生活が計算できる男性がいい、但し、男性ぽくないと感じる、一番安定な暮らしを与えられたが、穏やかな暮らしの中で、愛を消えてしまうかもしれない。
昔は昔,今は今。
明日を極めて心配しているうちに、明日は目に前に静かに来ている、心配することより、平気で直面にしましょ。
. “私はすぐに広々とした人の海に私唯一の霊魂伴侶を探索する。できあがったこれ、私の幸;禁じて、私の命。” 詩人徐志摩は世間離れでも、われわれは多くの啓発を受けていた。“
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://lailaizi.spaces.live.com/blog/cns!37DAB30475D537EE!2160.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|